Чому прізвище тренера «Шахтаря» правильно писати «Йовичевич», а не «Йовічевіч» (як на футболці для презентації)

Нарешті розібрались.

Чому прізвище тренера «Шахтаря» правильно писати «Йовичевич», а не «Йовічевіч» (як на футболці для презентації)

«Шахтар» оголосив про підписання контракту з новим тренером і вручив йому футболку з прізвищем «Йовічевіч». Деякі медіа пишуть «Йовічевіч», а українська Вікіпедія – «Йовичевич».

Найцікавіше, Ігор – не новачок в українському футболі. Хорват ще у 2002 році став гравцем «Карпат», де вивчив українську мову. А згодом повернувся в клуб вже тренером.

Але в Україні досі по-різному адаптовують його прізвище. Навіть в нашій редакції думки розділились на адептів «І» та «И». Втім, є чітко прописані правила української мови для таких випадків.

«И (І) передаємо через и в прізвищах та іменах, належних до південнослов’янських мов, у яких немає розрізнення и — і (болгарська, сербська та ін.):

Величков, Живков, Христов; Белич, Караджич, Милетич, Радич, Ягич, Симеон, Милач, Филип», – йдеться у правописі 2019 року.

Тому буде Йовичевич, Модрич, Калинич, Ракитич, Манджукич і Далич. Можливо, на початку звучить дещо незвично, але це лише питання звички та практики.

У директора гірників з футболу Срни таких проблем з прізвищем не виникає. Зате є плутанина з різними варіантами написання його імені. Звичне для більшості «Даріо» – помилка. Правильний варіант «Дарійо» – так як і пише офіційний сайт «Шахтаря».

Йовичевич - перший українськомовний тренер «Шахтаря» за часів Незалежності

Фото: Шахтар

Найкращі
Нові
Перші
Maks K.
Це застаріле радянське правило. В 1920-их писали саме так, як зараз на футболці (під оригінальну вимову). В ідеалі варто прийняти компромісне правило, де И відповідно до правила дев’ятки і в загальнослов’янських суфіксах (типу "-вич"), але І в решті випадків (тобто, "Йовічевич").
Відповісти
2
stf
> «И (І) передаємо через и в прізвищах та іменах, належних до південнослов’янських мов, у яких немає розрізнення и — і (болгарська, сербська та ін.): > Правильний варіант Дарійо якщо слідувати правилу з попереднього абзацу, то правильний варіант: Дарийо, ні? Бо І(и) передаємо через и в іменах та прізвищах, та й мова та сама.
Відповісти
1
Bennor
А в документах у него как написано? Теоретические правила остаются лишь правилами, если в паспорте написано по-другому. У меня в классе были "Вячеслав" и "В'ячеслав", "Анна" і "Ганна"...
Відповісти
1
doctor__bormental
З цього приводу хотів би порекомендувати виступ гурту Dubrovacki Trubaduri 1968 року з піснею Jedan dan (Один день) https://youtu.be/EnmiMIbTCec
Відповісти
1
Poizd
Трішечки освітнього контенту
Відповісти
0
Иван Ибн-Рашид
В этой футболке и помчится к себе в Хорватию через полгода!
Відповісти
0
Треба кликати в студію експертів з сербсько-хрватської. Бо щось не то
Відповісти
0
TeamSehs
Без разницы "Йовичевич" или "Йовічевіч, главное знать, что П*до ©
Відповісти
-2
Roman 2mannyi
Не прізвище, а призвище. І тоді, звісно, не Ігор)
Відповісти
-2

Інші пости блогу