Tribuna/Футбол/Блоги/Апельсинова кава/Чому росіяни не можуть сказати слово «паляниця». І як правильно писати напрям руху корабля

Чому росіяни не можуть сказати слово «паляниця». І як правильно писати напрям руху корабля

Розбираємось.

Автор — Ірина Козюпа
17 марта 2022, 13:54
19
Чому росіяни не можуть сказати слово «паляниця». І як правильно писати напрям руху корабля

Розбираємось.

Одним із символів війни стало слово «паляниця» (плескатий хліб переважно з пшеничного борошна). Це дуже простий, але ефективний тест на свій чи чужий, який окупанти без шансів провалюють.

Tribuna.com вирішила розібратися, чому так відбувається.

«У росіян завжди буде «паланіца»

Нам все пояснила Ольга Дубчак – співзасновниця видавництва «Віхола», літературна редакторка, авторка книжок «Чути українською» та «Бачити українською».

«Вони зазвичай люблять говорити, що у них не пристосований мовний апарат. Так не буває. Він завжди пристосований. Але є певна особливість російської мови – там немає м’яких свистячих звуків. Свистячі – це «з, ц, с». А у них вони не бувають м’якими. Особливо це стосується звуку «ц». Якщо спробуєте пригадати якесь слово російською, щоб там було «ця», «цю» чи щось таке, то нічого такого у них немає.

Також передньоязиковий «н» майже ніколи не буває твердим, щоб після нього йшло «и». Наприклад, «ни». У нас це абсолютно нормальне і звичне явище, а у них таке просто неможливе. У них «н» завжди буде м’яким, якщо після нього йде «и». Тому такі звуки для них просто неприродні і вони не можуть їх вимовити правильно. У них завжди буде «паланіца», адже вони отверджують «ц» в кінці, відповідно до законів своєї мови, а також пом’якшують «н».

А «ла» у них вже виходить якось механічно. Вони відразу отверджують не тільки звук «ц», але і «л».  

Важливе уточнення. Всі історії про якусь особливу «русскую челюсть» – це нічого більше, ніж міф.

«Будь-якому мовному явищу можна навчитися, якщо докласти зусиль. Якщо у нас є мета вивчити іноземну мову, то ми це зробимо. Якщо у нас немає такої мети, то тоді можна говорити, що непристосований мовний апарат. Все вирішує мовна практика. Наскільки я знаю, то вони тренувалися вимовляти «паляниця». Принаймні, є така інформація. А щелепу можна фізично виправити. Вони ж для цього сюди і приїхали, щоб тут їм «челюсть поправили».

Не паляницею єдиною. Ідентифікувати ворога допоможуть також інші слова.

«Зараз популярним стало слово «Укрзалізниця». Є ще «нісенітниця» та інші слова, в яких пом’якшений кінцевий звук «ц», – каже Ольга.

«Зараз популярним стало слово «Укрзалізниця»

У багатьох мовах існують звуки, які дуже важко, а інколи зовсім неможливо, вимовити носіям інших мов. Ця мовна особливість має назву шібболет, а мовний контроль не раз застосовували під час різних військових дій.

Американці на тихоокеанському фронті для розрізнення японців від китайців, тайців та інших національностей використовували слово «lollapalooza». Японці зовсім не вимовляють звук «л».

Фіни ловили росіян за допомогою слова «Höyryjyrä», у російській мові відсутні звуки Ö, Y, Ä, а R звучить також інакше.

Англійці для пошуку німців озброїлися словом «squirrel» – німці казали «sqvirrel».

А наш пароль – це «паляниця». Це слово завірусилось і вже стало частиною історії. А ще виникло чимало мемів і навіть віршів. Цитуємо один з них.

На верхній полиці 

Духмяні паляниці.

На нижній полиці 

Смачні полуниці.

В купе провідниці 

Ой же ж і сідниці:

Чого не зустрінеш

На Укрзалізниці!

Правильний варіант: «Русский военный корабль, иди на**й!»

Ще одна мовна дилема останніх днів – як правильно писати напрям руху російського корабля  (разом чи окремо). Давайте ще раз закріпимо ці знання, бо навіть в такі важкі часи важливо залишатися грамотним.

«Ще в мирний час, у нашому минулому житті, з цього приводу точилися баталії серед людей, які залучені до лінгвістики. Ще тоді у нас були срачі на цю тему. Одні стверджували, що треба писати разом, а інші говорили, що треба писати окремо.

Я за те, що треба писати разом. Ми ж не посилаємо безпосередньо на цей орган. Ми просто даємо вказівку напрямку руху. Оскільки це напрямок, то це слово відповідає на питання «куди». А прислівники ми пишемо разом», – пояснює Дубчак.

Тому правильний варіант: «Русский военный корабль, иди на**й!»

«Бажано багато читати українською»

А тепер кілька лайхаків від Ольги, як перейти з російської мови на українську, якщо в когось є така потреба.

«Коли людина хоче перейти на іншу мову, то має бути відповідне мовне середовище. Люди, які зараз їдуть зі Сходу та Півдня на Західну Україну, потрапляють в україномовне середовище. Вони можуть перебувати в ньому, слухати і практикувати самим. Це завжди найперший лайфхак для вивчення будь-якої мови.

Друга порада, яку завжди дають мовознавці, – не боятися почати. Зазвичай, у людей є страх, що я не вмію говорити українською мовою, а якщо почну, то буду багато помилятися і з мене сміятимуться. Не буде ніхто сміятися. Це просто психологічний бар’єр, який треба здолати і не соромитися.

Бажано ще багато читати українською. Можна навіть робити це вголос. Відкриваєте текст українською у соцмережах і намагаєтеся вголос його читати».

До слова, у Тернополі товариство «Просвіта» організовує безкоштовні курси української розмовної мови для тимчасово переміщених осіб. Час проведення курсів 2-3 години 3 рази на тиждень. Для бажаючих з інших місцевостей курси можуть бути онлайн.

Фото: фейсбук Володимира Зеленського, сторінка «Віхоли» в інстаграм

Другие посты блога

Все посты