Блог Буря в стакане

Сомневаетесь, как писать фамилию Кройффа на голландском? Даже родители Йохана писали по-разному!

Лингвистический разбор.

Один из вечных споров – написание имени и фамилии Йохана Кройффа. Имя пишут то с одной, то с двумя «н», с фамилией все еще сложнее: Кройф, Кройфф и даже Круифф.

Но это проблема не только у нас – путались даже в Нидерландах. Когда 17-летний Йохан дебютировал в «Аяксе», De Sportkroniek назвала его De Kruyff, Het Parool – Kruijff, в других медиа были варианты Cruyff и Cruijff. Сам Кройфф тоже подливал масла в огонь – видимо, ради веселья: в одном интервью утверждал, что фамилия пишется через ij, в другом настаивал на y, в третьем требовал писать ÿ с умлаутами.

Еще одна, более поздняя, версия от футболиста – во всем виноваты англичане. «Они набирали на печатных машинах привычное для них «y» вместо непонятного «ij», а дальше так и пошло. Неправильный вариант подхватили в Испании, Германии и остальной Европе», – жаловался Кройфф.

Вопрос с написанием раз и навсегда закрыл нидерландский спортивный журналист и большой фанат Йохана Нико Схепмакер. Но это было непросто. В исследовании для книги Fenendom Схепмакер поднял архивы и телефонные книги 40-х (Кройфф родился в 1947 году), распутывая цепочку.

Отец Йохана Германюс в паспорте записан как Cruyff, мать Пенелопа – Cruijff-Draaijer (мама прибавила девичью фамилию Драйер). В нескольких документах, найденных Схепмакером, родители тоже подписываются по-разному. Не помогли и телефонные справочники – они записаны по паспортным данным.

Нико не сдался и добрался до первоисточника – свидетельства о рождении. Там записано, что 25 апреля 1947 года в Амстердаме родился мальчик, которому дали следующее имя: Cruijff, Hendrik Johannes. Очевидно, карточку ребенка заполняли со слов мамы.

Но найденные доказательства никак не мешают писать неправильно – за пределами Нидерландов Йохан так и остался Cruyff. Из-за этого футболисту пришлось регистрировать две торговых марки: в Голландии как Cruijff, для международного бренда – Cruyff.

Кстати, с подобной проблемой столкнулся «Фейеноорд»: до 1974 года название клуба писали через ij (Feijenoord), но собрание директоров изменило его на Feyenoord – и избавилось от путаницы в контрактах с иностранными партнерами. А вот имя стадиона оставили с традиционным нидерландским написанием. 

Фото: globallookpress.com/imago sportfotodienst; East News/Gerrit De Heus /Sunshine

Автор

Комментарии

  • По дате
  • Лучшие
  • Актуальные
  • Друзья
Loading...