Tribuna/Футбол/Блоги/Ви це бачили?/Уроки транслитерации от УАФ: исковеркали половину имен и фамилий игроков сборной

Уроки транслитерации от УАФ: исковеркали половину имен и фамилий игроков сборной

А Яремчуку вообще поменяли фамилию.

Автор — Kostiantyn Stepaniuk
7 сентября 2019, 18:27
9
Уроки транслитерации от УАФ: исковеркали половину имен и фамилий игроков сборной

А Яремчуку вообще поменяли фамилию. 

Официальный твиттер-аккаунт Украинской Ассоциации Футбола опубликовал стартовый состав национальной сборной на матч с Литвой, допустив численное количество ошибок.

Итак, разбираем: 

1) Andriy Pyatov – неправильно написано как имя, так и фамилия. Правильно – Andrii Piatov. 

2) Попробуете озвучить на украинском языке «Serhyi». Не получилось? Это нормально, ведь правильно имя на латинице пишется «Serhii». 

3) С именем Ярмоленко по ходу, видимо, уже исправились, но с фамилией вновь не досмотрели. «Я» пишется как «ia» в середине слова, но в начале – «Ya». Правильно – Yarmolenko. 

4) Для того, чтобы решить, как правильно написать «Віталій» латиницей возвращаемся к имени «Андрій». Vitaliy – неправильно, Vitalii – правильно.

5) А как вам Яремчук? Или Яренчук? Здесь, конечно, правила транслитерации совершенно ни к чему, но забавно видеть все эти ошибки вместе взятыми. 

Другие посты блога

Все посты